<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Advent Reading</title>
	<atom:link href="http://www.christopherlayton.org/2006/12/22/advent-reading/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.christopherlayton.org/2006/12/22/advent-reading/</link>
	<description></description>
	<pubDate>Thu, 08 Jan 2009 22:09:05 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5</generator>
		<item>
		<title>By: chris_layton</title>
		<link>http://www.christopherlayton.org/2006/12/22/advent-reading/#comment-72</link>
		<dc:creator>chris_layton</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Dec 2006 00:26:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.christopherlayton.org/2006/12/22/advent-reading/#comment-72</guid>
		<description>don't know, this is a new site for me

&lt;strong&gt;bold text &lt;/strong&gt;

(edit) yes some html is allowed</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>don&#8217;t know, this is a new site for me</p>
<p><strong>bold text </strong></p>
<p>(edit) yes some html is allowed</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Grant</title>
		<link>http://www.christopherlayton.org/2006/12/22/advent-reading/#comment-71</link>
		<dc:creator>Grant</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Dec 2006 00:22:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.christopherlayton.org/2006/12/22/advent-reading/#comment-71</guid>
		<description>Wow, I thought I'd paragraphed that by adding newlines.  Do your comments allow/require markup?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wow, I thought I&#8217;d paragraphed that by adding newlines.  Do your comments allow/require markup?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Grant</title>
		<link>http://www.christopherlayton.org/2006/12/22/advent-reading/#comment-70</link>
		<dc:creator>Grant</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Dec 2006 22:25:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.christopherlayton.org/2006/12/22/advent-reading/#comment-70</guid>
		<description>Okay, this I do not understand at all.  Perhaps a gender-neutral personal pronoun would be useful, but is the NIV text at all unclear?  Would any half-educated speaker of English actually misunderstand it?

Certainly, a translation consists of trade-offs.  I, as someone who knows no Greek, would usually prefer the ambiguity of gender that comes with a generic masculine pronoun to the ambiguity of number that comes with making /everything/ plural regardless of the text being translated.  I am used to reading and understanding the former.

New compositions are another issue entirely, and I don't blame anyone for usual plurals, generic masculine, generic feminine, whatever.  (I do find it incredibly distracting when the author switches between generic masculine and feminine every couple paragraphs, and I prefer plural or generic masculine myself, but those are aesthetic preferences only.)  Even then, though, I prefer to be allowed use of the full range of English.

(Random aside, but Mary likely didn't go to her own town to register-- she went to Joseph's, right?  So isn't the NRSV version subtly inaccurate?)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Okay, this I do not understand at all.  Perhaps a gender-neutral personal pronoun would be useful, but is the NIV text at all unclear?  Would any half-educated speaker of English actually misunderstand it?</p>
<p>Certainly, a translation consists of trade-offs.  I, as someone who knows no Greek, would usually prefer the ambiguity of gender that comes with a generic masculine pronoun to the ambiguity of number that comes with making /everything/ plural regardless of the text being translated.  I am used to reading and understanding the former.</p>
<p>New compositions are another issue entirely, and I don&#8217;t blame anyone for usual plurals, generic masculine, generic feminine, whatever.  (I do find it incredibly distracting when the author switches between generic masculine and feminine every couple paragraphs, and I prefer plural or generic masculine myself, but those are aesthetic preferences only.)  Even then, though, I prefer to be allowed use of the full range of English.</p>
<p>(Random aside, but Mary likely didn&#8217;t go to her own town to register&#8211; she went to Joseph&#8217;s, right?  So isn&#8217;t the NRSV version subtly inaccurate?)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
